项目概况
Overview
2026年水闸(泵闸)综合养护费——自控及安防维护招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月22日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Comprehensive maintenance cost of water gates (pump gates) in 2026- self-control and security maintenance should obtain the tender documents from (******)and submit the bid document before 22th 12 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:************54954-******
Project No.: ************54954-******
项目名称:2026年水闸(泵闸)综合养护费——自控及安防维护
Project Name: Comprehensive maintenance cost of water gates (pump gates) in 2026- self-control and security maintenance
预算编号:1526-******
Budget No.: 1526-******
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(国库资金:******元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年水闸(泵闸)综合养护费
——自控及安防维护
Package Name: Comprehensive maintenance cost of water gates (pump gates) in 2026- self-control and security maintenance
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:水闸中心管辖的21座水闸(泵闸)自控设备维护、水闸安防系统服务、监控中心数字化系统及电气维护,对系统运行过程中产生的软硬件故障及时响应、进行专业维修、保障系统可靠运行,针对维护过程中发现的问题提出并实施系统升级优化方案。
Brief specification description or basic overview of the project: The 21 water gates (pump gates) under the jurisdiction of the water gate center are responsible for the maintenance of automatic control equipment, water gate security system services, digital system and electrical maintenance of the monitoring center. They respond promptly to software and hardware failures that occur during system operation, conduct professional repairs, and ensure reliable system operation. They propose and implement system upgrade and optimization plans for problems discovered during maintenance.
合同履约期限:本合同期限定为 12个月。从2026年1月1日至2026年12月31日。
The Contract Period: The term of this contract is set at 12 months. From January 1, 2026 to December 31, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目执行政府采购有关支持中小微企业、政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、服务不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project implements policies and regulations related to government procurement to support small and medium-sized enterprises, mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, services for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products.
(c)本项目的特定资格要求:(1)供应商未被列入“信用中国”网站(******)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(******)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商。
(2)项目负责人应具备机电工程二级注册建造师以上(含二级)资格证书。
(3)本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业,下同)采购
(4)接受联合体投标:
□是
■否。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who have not been included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the "Credit China" website (****** gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious illegal and dishonest behavior records in government procurement on the "China Government Procurement Network" (****** gov.cn). (2) The project leader should possess a Level 2 Registered Constructor or or above (including Level 2) qualification certificate in Mechanical and Electrical Engineering. (3) This project is aimed at small and medium-sized enterprises (including medium, small, and micro enterprises, the same below) for procurement. (4) Accepting consortium bidding: □ Yes ■ No.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年11月25日至2025年12月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月25日 until 03th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ******
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月22日 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 22th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(******)
Place of submission of bid documents: ******
开标时间:2025年12月22日 10:00
Time of Bid Opening: 2025-12-22 10:00:00
开标地点:上海政府采购网(******)
Place of Bid Opening: ******
五、公告期限 5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Sluice Management Affairs Center
地 址:上海市川沙新镇勤川路338号
Address: 338 Qinchuan Road, Chuansha New Town, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Zhixian Engineering Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市普陀区中江路879号28号楼402室
Address: Room 402, Building 28, 879 Zhongjiang Road, Putuo District, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:张贝
Contact: Zhang Bei
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.